2 de setembro de 2011

QUÉ BIZARRA ES LA IGNORANCIA...

Pues la verdad es que no tenía muchas ganas yo hoy de escribir una entrada para el blog, así que esperad que sea cortita, y poco inspirada. Y como de costumbre, puro desahogo.

Estaba yo hace unos días hablando con cierto personaje que no nombraré —primero porque no se lo merece, y segundo, porque su nombre no es en absoluto relevante para esta historia— y, en referencia a ciertos sucesos violentos, me dijo: «Es una historia absolutamente bizarra».

Bien, y aquí es donde vuestra —poco— humilde servidora, se obliga a hacer traducción simultánea en su ajetreada cabeza, e intentar entender a qué se refería el hombre al usar el término “bizarro”. Sin demasiado éxito…

A ver, cachorritos: existe una cosa muy puñetera que se llama “falsos amigos”, que son palabrejos de otros idiomas, que se parecen a alguno nuestro en la forma en que se escriben o se pronuncian, pero que no quieren decir lo mismo. Lo voy a repetir: no quieren decir lo mismo. Tenemos el exit en inglés, que no significa “éxito”, sino “salida”; tenemos el guardare en italiano, que no significa “guardar”, sino mirar… Y tenemos el maldito bizarre, que no significa extraño, o insólito, o incluso morboso, como se está utilizando hoy en día. Ese es su significado en inglés y en francés, pero no en castellano. Vuelvo a repetir, que tengo que rellenar todavía un par de párrafos: NO en castellano.

El significado de “bizarro” en castellano es “valiente”. Y, si me apuráis mucho, lucido o generoso. Pero nada de raro, ni de extravagante, ni nada de nada parecido a eso. Y los pobres y sufridos académicos de la lengua, ya han advertido en más de una ocasión del uso incorrecto de ese término, y lo han desaprobado explícitamente. Pero claro, quién le hace caso a un puñado de tiparracos que se sientan en sillones con nombres. Y de letras encima... Mirad el caso que les hicieron los políticos cuando les dijeron que el lenguaje políticamente correcto lo iba a usar su santa madre y su desconocido padre, y que la Real Academia no se dejaba marear la perdiz por un puñado de advenedizos con ganas de ganarse un escaño. Ahí siguen los tipos alargando sus discursos —ya bastante largos de por sí— al duplicar el género de cada uno de sus sustantivos… Incluso de los no duplicables, mis queridos “miembros y miembras”. En fin…

El caso es que, mucho cuidadito con estas palabrejas heredadas. Que uno traduce así, del tirón, y mete la pata. Y después, la cosa, vaya usted a saber por qué, arraiga, se extiende y ahí tienes a todo el mundo bizarreando por doquier…

7 comentarios:

  1. Una entrada aunque poco inspirada muy util.

    ResponderEliminar
  2. No se puede luchar contra el “bizarrerío” por muy bizarro que sea uno. O sí... pero desde la trinchera. En mi casa, no; poco más se puede hacer.

    A cuento de tu "berrinche", incidiría en que ese uso alegre de las "palabras de moda" obedece al cada vez más frecuente uso de la letra. Me remito a blogs, foros, mensajes de móvil, etc... La letra digital, puntualizaría. Lo preocupante es que eso afecta a la letra impresa cada vez con más frecuencia y por tanto, a la palabra.

    Se pre-establecen unos recursos y la gente los adecua a sus intereses con alegría y despreocupación. El uso arbitrario de términos como "demagogo" o "pedante" dan para lecturas y relecturas que rozan el humor negro. Lo cómodo de “tú verdad”, “mi verdad” y la verdad de las alcachofas. La tranquilidad con la que se califican de “opiniones” las cafrerías más absurdas (ej: si digo que una sardina es un mamífero estoy diciendo una sandez, no exponiendo una opinión). Por no hablar de esa aberración de "vamos haber", animalada demencial sin justificación posible que empecé "haber" justo cuando empecé a navegar por internet.

    El mensaje se pasa el código por salva sea la parte, hay que ir acostumbrándose. La acepción "fascista" sin ir más lejos nos la podrían aplicar en algunos círculos por el simple hecho de defender lo que no debería necesitar defensa. Malos tiempos para la lírica. Los peores. ;)

    ResponderEliminar
  3. Mi ignorancia hasta hace poco también era bizarra porque asumí con alegría que tal semejanza fonética con el término francés Bizarre tenía que ir forzosamente acompañada de la semántica. Mi otro gran chasco fue comprobar con auténtica desolación que no es de recibo referirse a un individuo por alusiones llamándolo "el interfecto" ¡maldición!

    Bueno, nadie es perfecto. Menos mal que la RAE está a un click y es nuestro amigo... a veces, jajaja.
    Saludos

    ResponderEliminar
  4. Lo dicho, tampoco hay que fiarse:

    http://www.alpoma.net/tecob/?p=5140

    ResponderEliminar
  5. Francisco, la RAE no es perfecta, nadie lo es XD. Y yo soy la primera que ha bajado todos los santos de los dignos académicos, y en más de una ocasión. Pero lo bueno es que lo saben y por eso mismo enmiendan artículos y los revisan. Y, por supuesto, el lenguaje es algo vivo, que no deja de evolucionar. Pero, aun cometiendo errores, La Academia es la referencia que tenemos, y son los que imponen las normas que rigen nuestro idioma. Alguien tiene que hacerlo, aunque nadie le haga caso :)

    Bigmess, pocas cosas han estropeado más nuestro idioma que Internet y los móviles. O la mismísima televisión. Hablas de "demagogo" y "pedante"... Pues échale un vistazo a "presunto" que el otro día escuché ojiplática como en el telediario hablaban de "el presunto detenido". Tú te espantas por ese "haber". Yo me aterrorizo con los "ahí que ver" o con las eses que tan alegremente usan nuestros vecinos del otro lado del charco, o con esa gente a la que le vendría bien comprar un puñado de tildes, o con... Hay demasiado para nombrarlo todo. Creo que podría escribir un millón de entradas acordándome de todos los muertos de gente que escribe en foros/blogs/facebook y demás, incluso en algunos sitios en los que -supuestamente- no debería haber esos horrores. Pero creo lo dejaré para algún día que tenga ganas de "tener un berrinche" ;)

    GusapirA, lo de interfecto es una fuente de grandes decepciones para todos XDXDXD Pero quizá podrías seguir usándolo con un cierto sarcasmo... Así, como recordando lo que te gustaría que pasara con ciertos individuos: "El interfecto que asesinó a una docena de niños..." (eh, la crueldad ES una virtud, no me cansaré de decirlo)

    ResponderEliminar
  6. Buen punto ahí, Silvia. Esto por más que lo repitamos pasará inadvertido para las masas de hispanohablantes. Yo trabajo precisamente en un área en la que la redacción es de una importancia crítica, y de verdad que se te caen los lagrimones al ver lo que se ve. "Nexos de unión", "Exequias fúnebres", "Amigos y amigas socialistas y socialistos..." chorradismos varios que aun en la prensa y en la tele más respetables campan a sus anchas. Pero bueno, nunca está de más que alguien señale el grano y deje constancia, por limitado que sea el efecto didáctico al final. Que no se pierda la guerra por falta de tiros, que dicen ;)

    ResponderEliminar
  7. Bueno, ya sabes lo que dicen, nene: critica sin piedad, que algo queda. Y en eso estamos. A ver si de casualidad logro salvar a alguna "persona humana"...

    ResponderEliminar

Nota: só un membro deste blog pode publicar comentarios.